< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Job 22 >