< Job 19 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
And he answered Job and he said.
2 »Wie lange wollt ihr mein Herz noch betrüben und mich mit Reden martern?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Schon zehnmal habt ihr mich geschmäht; ihr schämt euch nicht, mir wehzutun!
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Und hätte ich mich wirklich verfehlt, so wäre doch meine Verfehlung meine eigene Sache.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Wollt ihr wirklich gegen mich großtun, so erbringt mir den Beweis für das mich Beschämende!
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Erkennt doch, daß Gott mir unrecht getan und mich mit seinem Fangnetz rings umgarnt hat!«
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 »Seht: schreie ich über Gewalttat, so finde ich keine Erhörung; rufe ich um Hilfe, so gibt es keinen Rechtsspruch.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Den Weg hat er mir vermauert, so daß ich nicht weiterschreiten kann, und über meine Pfade hat er Finsternis ausgebreitet.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und die Krone mir vom Haupte weggenommen.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Er hat mich niedergerissen um und um, so daß es aus mit mir ist, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Er hat seinen Zorn gegen mich lodern lassen und mich seinen Feinden gleichgeachtet.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Allzumal sind seine Kriegerscharen herangerückt, haben sich einen Weg zum Angriff gegen mich aufgeschüttet und sich rings um mein Zelt her gelagert.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Meine Brüder haben sich fern von mir gehalten, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet;
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 meine Verwandten bleiben weg, und meine vertrauten Freunde haben mich vergessen;
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 meine Hausgenossen und selbst meine Mägde sehen in mir einen Fremden: ein Unbekannter bin ich in ihren Augen geworden.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht: ich muß ihn anflehen und ihm gute Worte geben.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein übler Geruch meinen leiblichen Brüdern.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Selbst die Buben mißachten mich: mache ich (vergebliche) Versuche zum Aufstehen, so verspotten sie mich.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Allen meinen Vertrauten ekelt vor mir, und die ich liebgehabt habe, stehen mir feindlich gegenüber.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch kleben meine Knochen, und von meinen Zähnen habe ich nur die Haut übrigbehalten.«
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 »Habt Mitleid, habt Mitleid mit mir, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich schwer getroffen.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich ebenso wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben, o daß sie in ein Buch eingetragen würden,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 mit eisernem Griffel in Blei eingegraben, auf ewig in den Felsen eingehauen würden!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Ich aber, ich weiß, daß mein Löser lebt und als letzter auf dem Staube auftreten wird;
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 und danach werde ich, mag jetzt auch meine Haut so ganz zerfetzt und ich meines Fleisches ledig sein, Gott schauen,
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 den ich schauen werde mir zum Heil und den meine Augen sehen werden, und zwar nicht mehr als einen Entfremdeten, ihn, um den sich mir das Herz in der Brust abgehärmt hat.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Wenn ihr aber sagt: ›Wie wollen wir ihn verfolgen!‹ und ›der letzte Grund der Sache sei in mir selbst zu finden‹,
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 so fürchtet euch vor dem Schwert – denn derartige Verschuldungen verdienen die Strafe des Schwertes –, damit ihr erkennt, daß es noch ein Gericht gibt!«
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)

< Job 19 >