< Job 19 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Then Job answered and said,
2 »Wie lange wollt ihr mein Herz noch betrüben und mich mit Reden martern?
How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
3 Schon zehnmal habt ihr mich geschmäht; ihr schämt euch nicht, mir wehzutun!
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Und hätte ich mich wirklich verfehlt, so wäre doch meine Verfehlung meine eigene Sache.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Wollt ihr wirklich gegen mich großtun, so erbringt mir den Beweis für das mich Beschämende!
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Erkennt doch, daß Gott mir unrecht getan und mich mit seinem Fangnetz rings umgarnt hat!«
Know now that God hath subverted me [in my cause], and hath compassed me with his net.
7 »Seht: schreie ich über Gewalttat, so finde ich keine Erhörung; rufe ich um Hilfe, so gibt es keinen Rechtsspruch.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
8 Den Weg hat er mir vermauert, so daß ich nicht weiterschreiten kann, und über meine Pfade hat er Finsternis ausgebreitet.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und die Krone mir vom Haupte weggenommen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich niedergerissen um und um, so daß es aus mit mir ist, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.
11 Er hat seinen Zorn gegen mich lodern lassen und mich seinen Feinden gleichgeachtet.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
12 Allzumal sind seine Kriegerscharen herangerückt, haben sich einen Weg zum Angriff gegen mich aufgeschüttet und sich rings um mein Zelt her gelagert.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Meine Brüder haben sich fern von mir gehalten, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet;
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 meine Verwandten bleiben weg, und meine vertrauten Freunde haben mich vergessen;
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 meine Hausgenossen und selbst meine Mägde sehen in mir einen Fremden: ein Unbekannter bin ich in ihren Augen geworden.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht: ich muß ihn anflehen und ihm gute Worte geben.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [though] I entreat him with my mouth.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein übler Geruch meinen leiblichen Brüdern.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my [mother’s] womb.
18 Selbst die Buben mißachten mich: mache ich (vergebliche) Versuche zum Aufstehen, so verspotten sie mich.
Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
19 Allen meinen Vertrauten ekelt vor mir, und die ich liebgehabt habe, stehen mir feindlich gegenüber.
All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch kleben meine Knochen, und von meinen Zähnen habe ich nur die Haut übrigbehalten.«
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 »Habt Mitleid, habt Mitleid mit mir, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich schwer getroffen.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich ebenso wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben, o daß sie in ein Buch eingetragen würden,
Oh that my words were now written! oh that they were inscribed in a book!
24 mit eisernem Griffel in Blei eingegraben, auf ewig in den Felsen eingehauen würden!
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
25 Ich aber, ich weiß, daß mein Löser lebt und als letzter auf dem Staube auftreten wird;
But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:
26 und danach werde ich, mag jetzt auch meine Haut so ganz zerfetzt und ich meines Fleisches ledig sein, Gott schauen,
And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
27 den ich schauen werde mir zum Heil und den meine Augen sehen werden, und zwar nicht mehr als einen Entfremdeten, ihn, um den sich mir das Herz in der Brust abgehärmt hat.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another. My reins are consumed within me.
28 Wenn ihr aber sagt: ›Wie wollen wir ihn verfolgen!‹ und ›der letzte Grund der Sache sei in mir selbst zu finden‹,
If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
29 so fürchtet euch vor dem Schwert – denn derartige Verschuldungen verdienen die Strafe des Schwertes –, damit ihr erkennt, daß es noch ein Gericht gibt!«
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >