< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”

< Job 18 >