< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

< Job 18 >