< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< Job 18 >