< Job 18 >
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.