< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.

< Job 18 >