< Job 18 >
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.