< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Job 18 >