< Job 18 >
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.