< Job 18 >
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.