< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”

< Job 18 >