< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Job 18 >