< Job 18 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。

< Job 18 >