< Job 17 >
1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )