< Job 17 >
1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )