< Job 17 >
1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )