< Job 17 >
1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )