< Job 17 >
1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
Who is this? let him join hands with me.
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Howbeit, do ye all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )