< Job 17 >

1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol h7585)
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >