< Job 17 >

1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol h7585)
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol h7585)
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol h7585)
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol h7585)

< Job 17 >