< Job 16 >
1 Darauf antwortete Hiob folgendermaßen:
А Јов одговори и рече:
2 »Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!
Слушао сам много таквих ствари; сви сте досадни тешиоци.
3 Haben die windigen Reden nun ein Ende? Oder was drängt dich dazu, mir noch weiter zu erwidern?
Хоће ли бити крај празним речима? Или шта те тера да тако одговараш?
4 Auch ich könnte reden wie ihr – o wärt ihr nur an meiner Stelle! –, ich würde (aber) freundliche Worte gegen euch aufbringen und beifällig mit dem Kopfe euch zunicken;
И ја бих могао говорити као ви, да сте на мом месту, гомилати на вас речи и махати главом на вас,
5 ich wollte euch mit meinem Munde Mut zusprechen, und das Beileid meiner Lippen sollte euch Trost bringen!«
Могао бих вас храбрити устима својим, и мицање усана мојих олакшало би бол ваш.
6 »Wenn ich rede, wird mein Schmerz nicht gelindert, und wenn ich’s unterlasse – um was werde ich erleichtert?
Ако говорим, неће одахнути бол мој; ако ли престанем, хоће ли отићи од мене?
7 Doch nunmehr hat er meine Kraft erschöpft! Verwüstet hast du meinen ganzen Hausstand
А сада ме је уморио; опустошио си сав збор мој.
8 und hast mich gepackt; das muß als Zeugnis gegen mich gelten, und mein Siechtum tritt gegen mich auf, klagt mich ins Angesicht an.
Навукао си на ме мрштине за сведочанство; и моја мрша подиже се на ме, и сведочи ми у очи.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und befeindet; er hat mit den Zähnen gegen mich geknirscht; als mein Gegner wirft er mir durchbohrende Blicke zu.
Гнев Његов растрже ме, ненавиди ме, шкргуће зубима на ме, поставши ми непријатељ сева очима својим на ме.
10 Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.
Разваљују на ме уста своја, срамотно ме бију по образима, скупљају се на ме.
11 Gott hat mich Bösewichten preisgegeben und mich in die Hände von Frevlern fallen lassen.
Предао ме је Бог неправеднику, и у руке безбожницима бацио ме.
12 In Frieden lebte ich, da schreckte er mich auf, faßte mich beim Genick und schmetterte mich nieder und ließ mich nur wieder aufstehen, damit ich ihm als Zielscheibe diente:
Бејах миран и затре ме, и ухвативши ме за врат смрска ме и метну ме себи за белегу.
13 seine Pfeile umschwirren mich, er durchbohrt mir die Nieren erbarmungslos, läßt mein Herzblut zur Erde fließen.
Опколише ме Његови стрелци, цепа ми бубреге немилице, просипа на земљу жуч моју.
14 Er schlägt mir Wunde auf Wunde, stürmt gegen mich an wie ein wilder Krieger.
Задаје ми ране на ране, и удара на ме као јунак.
15 Das Trauergewand habe ich mir um den krustigen Leib geheftet und mein Horn tief in den Staub hineingebohrt.
Сашио сам кострет по кожи својој, и уваљао сам у прах славу своју.
16 Mein Gesicht ist vom Weinen hochgerötet, und auf meinen Augenlidern lagert Todesschatten,
Лице је моје подбуло од плача, на веђама је мојим смртни сен;
17 obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«
Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
18 »O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Wehgeschrei finde keine Ruhestatt!
Земљо, не криј крв што сам пролио, и нека нема места викању мом.
19 Schon jetzt – wisset es wohl! – ist ein Zeuge für mich im Himmel vorhanden und mein Bürge in der Höhe.
И сада ето је на небу сведок мој, сведок је мој на висини.
20 Meine Freunde verhöhnen mich – zu Gott blickt mein Auge tränenvoll empor,
Пријатељи се моји подругују мном; око моје рони сузе Богу.
21 daß er dem Manne Recht schaffe Gott gegenüber und zwischen dem Menschen und seinem Freunde entscheide.
О да би се човек могао правдати с Богом, као син човечији с пријатељем својим!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, dann werde ich den Pfad wandeln, auf dem es keine Rückkehr für mich gibt.
Јер године избројане навршују се, и полазим путем одакле се нећу вратити.