< Job 13 >
1 »Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen Partei (für ihn) ergreift.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 »So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will!
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele in meine offene Hand legen?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen!
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen!
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Dann rufe mich, so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!«
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 »Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen!
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen,
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst,
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?«
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。