< Job 13 >

1 »Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt.
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen Partei (für ihn) ergreift.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 »So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will!
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele in meine offene Hand legen?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen!
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen!
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Dann rufe mich, so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!«
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 »Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen!
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen,
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst,
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?«
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.

< Job 13 >