< Job 12 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Então Job respondeu,
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
“Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
“Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
“Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.

< Job 12 >