< Job 12 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
respondens autem Iob dixit
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios

< Job 12 >