< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Felélt Jób és mondta:
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.