< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Then responded Job, and said: —
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.