< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Then answered Job, and said,
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
[He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.