< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
And Job answered and said,
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.