< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
And Job answered and said,
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.