< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.