< 1 Mose 5 >

1 Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< 1 Mose 5 >