< 1 Mose 5 >

1 Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< 1 Mose 5 >