< 1 Mose 5 >

1 Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
29 den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.

< 1 Mose 5 >