< 1 Mose 5 >

1 Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
29 den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.

< 1 Mose 5 >