< 1 Mose 5 >

1 Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
亞當共活了九百三十歲死了。
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
刻南共活了九百一十歲死了。
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< 1 Mose 5 >