< 1 Mose 10 >
1 Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 Hewiter, Arkiter, Siniter,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.