< 1 Mose 10 >
1 Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 Hewiter, Arkiter, Siniter,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
29 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.