< 1 Mose 10 >

1 Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Hewiter, Arkiter, Siniter,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadoram, Usal, Dikla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Obal, Abimael, Seba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< 1 Mose 10 >