< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 die Familie Parhos 2172;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 die Familie Sephatja 372;
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 die Familie Satthu 945;
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 die Familie Sakkai 760;
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 die Familie Bebai 623;
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 die Familie Asgad 1222;
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 die Familie Adonikam 666;
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 die Familie Bigwai 2056;
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 die Familie Bezai 323;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 die Familie Hasum 223;
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 die Leute von Gibeon 95;
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 die Leute von Bethlehem 123;
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 die Männer von Netopha 56;
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 die Männer von Anathoth 128;
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 die Leute von Asmaweth 42;
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 die Leute von Rama und Geba 621;
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 die Männer von Michmas 122;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 die Familie Magbis 156;
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 die Familie des andern Elam 1254;
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 die Familie Harim 320;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 die Leute von Jericho 345;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 die Familie Senaa 3630.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 die Familie Immer 1052;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 die Familie Pashur 1247;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 die Familie Harim 1017.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.