< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 die Familie Parhos 2172;
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 die Familie Sephatja 372;
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 die Familie Arah 775;
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 die Familie Elam 1254;
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 die Familie Satthu 945;
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 die Familie Sakkai 760;
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 die Familie Bani 642;
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 die Familie Bebai 623;
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 die Familie Asgad 1222;
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 die Familie Adonikam 666;
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 die Familie Bigwai 2056;
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 die Familie Adin 454;
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 die Familie Bezai 323;
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 die Familie Jora 112;
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 die Familie Hasum 223;
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 die Leute von Gibeon 95;
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 die Leute von Bethlehem 123;
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 die Männer von Netopha 56;
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 die Männer von Anathoth 128;
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 die Leute von Asmaweth 42;
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 die Leute von Rama und Geba 621;
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 die Männer von Michmas 122;
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 die Familie Nebo 52;
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 die Familie Magbis 156;
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 die Familie des andern Elam 1254;
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 die Familie Harim 320;
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 die Leute von Jericho 345;
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 die Familie Senaa 3630.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 die Familie Immer 1052;
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 die Familie Pashur 1247;
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 die Familie Harim 1017.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Esra 2 >