< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 die Familie Parhos 2172;
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 die Familie Sephatja 372;
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 die Familie Arah 775;
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 die Familie Elam 1254;
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 die Familie Satthu 945;
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 die Familie Sakkai 760;
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 die Familie Bani 642;
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 die Familie Bebai 623;
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 die Familie Asgad 1222;
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 die Familie Adonikam 666;
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 die Familie Bigwai 2056;
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 die Familie Adin 454;
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 die Familie Bezai 323;
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 die Familie Jora 112;
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 die Familie Hasum 223;
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 die Leute von Gibeon 95;
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 die Leute von Bethlehem 123;
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 die Männer von Netopha 56;
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 die Männer von Anathoth 128;
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 die Leute von Asmaweth 42;
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 die Leute von Rama und Geba 621;
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 die Männer von Michmas 122;
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 die Familie Nebo 52;
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 die Familie Magbis 156;
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 die Familie des andern Elam 1254;
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 die Familie Harim 320;
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 die Leute von Jericho 345;
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 die Familie Senaa 3630.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 die Familie Immer 1052;
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 die Familie Pashur 1247;
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 die Familie Harim 1017.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.

< Esra 2 >