< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 die Familie Parhos 2172;
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 die Familie Sephatja 372;
シパテヤの子孫は三百七十二人、
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
8 die Familie Satthu 945;
ザットの子孫は九百四十五人、
9 die Familie Sakkai 760;
ザッカイの子孫は七百六十人、
11 die Familie Bebai 623;
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 die Familie Asgad 1222;
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 die Familie Adonikam 666;
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 die Familie Bigwai 2056;
ビグワイの子孫は二千五十六人、
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 die Familie Bezai 323;
ベザイの子孫は三百二十三人、
19 die Familie Hasum 223;
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 die Leute von Gibeon 95;
ギバルの子孫は九十五人、
21 die Leute von Bethlehem 123;
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 die Männer von Netopha 56;
ネトパの人々は五十六人、
23 die Männer von Anathoth 128;
アナトテの人々は百二十八人、
24 die Leute von Asmaweth 42;
アズマウテの子孫は四十二人、
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 die Leute von Rama und Geba 621;
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 die Männer von Michmas 122;
ミクマシの人々は百二十二人、
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
30 die Familie Magbis 156;
マグビシの子孫は百五十六人、
31 die Familie des andern Elam 1254;
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 die Familie Harim 320;
ハリムの子孫は三百二十人、
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 die Leute von Jericho 345;
エリコの子孫は三百四十五人、
35 die Familie Senaa 3630.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 die Familie Immer 1052;
インメルの子孫一千五十二人、
38 die Familie Pashur 1247;
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 die Familie Harim 1017.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。