< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל
3 die Familie Parhos 2172;
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים
4 die Familie Sephatja 372;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
5 die Familie Arah 775;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר
7 die Familie Elam 1254;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
8 die Familie Satthu 945;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה
9 die Familie Sakkai 760;
בני זכי שבע מאות וששים
10 die Familie Bani 642;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים
11 die Familie Bebai 623;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה
12 die Familie Asgad 1222;
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים
13 die Familie Adonikam 666;
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה
14 die Familie Bigwai 2056;
בני בגוי אלפים חמשים וששה
15 die Familie Adin 454;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה
17 die Familie Bezai 323;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה
18 die Familie Jora 112;
בני יורה מאה ושנים עשר
19 die Familie Hasum 223;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה
20 die Leute von Gibeon 95;
בני גבר תשעים וחמשה
21 die Leute von Bethlehem 123;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה
22 die Männer von Netopha 56;
אנשי נטפה חמשים וששה
23 die Männer von Anathoth 128;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
24 die Leute von Asmaweth 42;
בני עזמות ארבעים ושנים
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה
26 die Leute von Rama und Geba 621;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
27 die Männer von Michmas 122;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה
29 die Familie Nebo 52;
בני נבו חמשים ושנים
30 die Familie Magbis 156;
בני מגביש מאה חמשים וששה
31 die Familie des andern Elam 1254;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
32 die Familie Harim 320;
בני חרם שלש מאות ועשרים
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה
34 die Leute von Jericho 345;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
35 die Familie Senaa 3630.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
37 die Familie Immer 1052;
בני אמר אלף חמשים ושנים
38 die Familie Pashur 1247;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
39 die Familie Harim 1017.
בני חרם אלף ושבעה עשר
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
בני קרס בני סיעהא בני פדון
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
בני גדל בני גחר בני ראיה
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
בני רצין בני נקודא בני גזם
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
בני עזא בני פסח בני בסי
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים)
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
בני נציח בני חטיפא
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
בני יעלה בני דרקון בני גדל
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם

< Esra 2 >