< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
3 die Familie Parhos 2172;
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
4 die Familie Sephatja 372;
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
8 die Familie Satthu 945;
υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
9 die Familie Sakkai 760;
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
11 die Familie Bebai 623;
υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
12 die Familie Asgad 1222;
υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
13 die Familie Adonikam 666;
υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
14 die Familie Bigwai 2056;
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
17 die Familie Bezai 323;
υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
19 die Familie Hasum 223;
υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
20 die Leute von Gibeon 95;
υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
21 die Leute von Bethlehem 123;
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
22 die Männer von Netopha 56;
υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
23 die Männer von Anathoth 128;
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
24 die Leute von Asmaweth 42;
υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
26 die Leute von Rama und Geba 621;
υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
27 die Männer von Michmas 122;
ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
30 die Familie Magbis 156;
υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
31 die Familie des andern Elam 1254;
υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
32 die Familie Harim 320;
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
34 die Leute von Jericho 345;
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
35 die Familie Senaa 3630.
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
37 die Familie Immer 1052;
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
38 die Familie Pashur 1247;
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
39 die Familie Harim 1017.
υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν