< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
3 die Familie Parhos 2172;
two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
4 die Familie Sephatja 372;
the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
5 die Familie Arah 775;
the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
7 die Familie Elam 1254;
the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
8 die Familie Satthu 945;
the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
9 die Familie Sakkai 760;
the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
10 die Familie Bani 642;
the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
11 die Familie Bebai 623;
the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
12 die Familie Asgad 1222;
a thousynde two hundrid and two and twenti;
13 die Familie Adonikam 666;
the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
14 die Familie Bigwai 2056;
the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
15 die Familie Adin 454;
foure hundrid and foure and fifti;
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
17 die Familie Bezai 323;
the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
18 die Familie Jora 112;
the sones of Jora, an hundrid and twelue;
19 die Familie Hasum 223;
the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
20 die Leute von Gibeon 95;
the sones of Gebar weren nynti and fyue;
21 die Leute von Bethlehem 123;
the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
22 die Männer von Netopha 56;
the men of Nechopha, sixe and fifti;
23 die Männer von Anathoth 128;
the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
24 die Leute von Asmaweth 42;
the sones of Asmaneth, two and fourti;
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
26 die Leute von Rama und Geba 621;
the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
27 die Männer von Michmas 122;
men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
two hundrid and thre and twenti;
29 die Familie Nebo 52;
the sones of Nebo, two and fifti;
30 die Familie Magbis 156;
the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
31 die Familie des andern Elam 1254;
the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
32 die Familie Harim 320;
the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
34 die Leute von Jericho 345;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
35 die Familie Senaa 3630.
the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
37 die Familie Immer 1052;
the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
38 die Familie Pashur 1247;
a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
39 die Familie Harim 1017.
the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
sones of Sisaa, sones of Phadon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
sones of Accab, sones of Selmai,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
sones of Phasea, sones of Besee,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
sones of Maida, sones of Arsa,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
sones of Nasia, sones of Acupha,
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.

< Esra 2 >