< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 die Familie Sephatja 372;
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 die Familie Satthu 945;
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
9 die Familie Sakkai 760;
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 die Familie Bebai 623;
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 die Familie Asgad 1222;
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 die Familie Adonikam 666;
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 die Familie Bigwai 2056;
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 die Familie Bezai 323;
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
The children of Jorah, one hundred twelve.
19 die Familie Hasum 223;
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
20 die Leute von Gibeon 95;
The children of Gibbar, ninety-five.
21 die Leute von Bethlehem 123;
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah, fifty-six.
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 die Leute von Asmaweth 42;
The children of Azmaveth, forty-two.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
The children of Nebo, fifty-two.
30 die Familie Magbis 156;
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
31 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 die Familie Harim 320;
The children of Harim, three hundred twenty.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 die Leute von Jericho 345;
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 die Familie Senaa 3630.
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 die Familie Immer 1052;
The children of Immer, one thousand fifty-two.
38 die Familie Pashur 1247;
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 die Familie Harim 1017.
The children of Harim, one thousand seventeen.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.