< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
These are the people in the province who went up from the captivity of King Nebuchadnezzar, who had exiled them in Babylon, the people who returned to each of their cities of Jerusalem and in Judea.
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
They came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the record of the men of the people of Israel.
3 die Familie Parhos 2172;
The descendants of Parosh: 2,172.
4 die Familie Sephatja 372;
The descendants of Shephatiah: 372.
5 die Familie Arah 775;
The descendants of Arah: 775.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The descendants of Pahath-Moab, through Jeshua and Joab: 2,812.
7 die Familie Elam 1254;
The descendants of Elam: 1,254.
8 die Familie Satthu 945;
The descendants of Zattu: 945.
9 die Familie Sakkai 760;
The descendants of Zakkai: 760.
10 die Familie Bani 642;
The descendants of Bani: 642.
11 die Familie Bebai 623;
The descendants of Bebai: 623.
12 die Familie Asgad 1222;
The descendants of Azgad: 1,222.
13 die Familie Adonikam 666;
The descendants of Adonikam: 666.
14 die Familie Bigwai 2056;
The descendants of Bigvai: 2,056.
15 die Familie Adin 454;
The descendants of Adin: 454.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The men of Ater, through Hezekiah: ninety-eight.
17 die Familie Bezai 323;
The descendants of Bezai: 323.
18 die Familie Jora 112;
The descendants of Jorah: 112.
19 die Familie Hasum 223;
The men of Hashum: 223.
20 die Leute von Gibeon 95;
The men of Gibbar: ninety-five.
21 die Leute von Bethlehem 123;
The men of Bethlehem: 123.
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah: fifty-six.
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth: 128.
24 die Leute von Asmaweth 42;
The men of Azmaveth: forty-two.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The men of Kiriath Arim, Kephirah, and Beeroth: 743.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The men of Ramah and Geba: 621.
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas: 122.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Bethel and Ai: 223.
29 die Familie Nebo 52;
The men of Nebo: fifty-two.
30 die Familie Magbis 156;
The men of Magbish: 156.
31 die Familie des andern Elam 1254;
The men of the other Elam: 1,254.
32 die Familie Harim 320;
The men of Harim: 320.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The men of Lod, Hadid, and Ono: 725.
34 die Leute von Jericho 345;
The men of Jericho: 345.
35 die Familie Senaa 3630.
The men of Senaah: 3,630.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests: descendants of Jedaiah of the house of Jeshua: 973.
37 die Familie Immer 1052;
Immer's descendants: 1,052.
38 die Familie Pashur 1247;
Pashhur's descendants: 1,247.
39 die Familie Harim 1017.
Harim's descendants: 1,017.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites: descendants of Jeshua and Kadmiel, descendants of Hodaviah: seventy-four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The temple singers, descendants of Asaph: 128.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The descendants of the gatekeepers: descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai: 139 total.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Those who were assigned to serve in the temple: descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
Hagab, Shalmai, and Hanan.
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
The descendants of Giddel: Gahar, Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Asnah, Meunim, and Nephusim.
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The descendants of Bakbuk: Hakupha, Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The descendants of Solomon's servants: descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
There were 392 total descendants of those assigned to serve in the temple and descendants of Solomon's servants.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Those who left Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer—but were not able to prove their ancestry from Israel
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
—included 652 descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Also, from the priest's descendants: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
They searched for their genealogical records, but could not find them, so they were excluded from the priesthood as unclean.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
So the governor told them they must not eat any of the holy sacrifices until a priest with Urim and Thummim approved.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole group totaled 42,360,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
not including their servants and their maidservants (these were 7,337) and their male and female temple singers (two hundred).
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses: 736. Their mules: 245.
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
Their camels: 435. Their donkeys: 6,720.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
When they went to Yahweh's house in Jerusalem, the chief patriarchs offered freewill gifts to build the house.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
They gave according to their ability to the work fund: sixty-one thousand gold darics, five thousand silver minas, and one hundred priestly tunics.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests and Levites, the people, the temple singers and gatekeepers, and those assigned to serve in the temple inhabited their cities. All the people in Israel were in their cities.

< Esra 2 >